فرحنا جميعاً بفوزكَ بــ «نوبل»

سيدي العزيز: فرحنا جميعاً بفوزكَ بجائزة «نوبل» للآداب هذا العام. انتظرنا طويلاً أن تحيد الجائزة مرة عن طريقها، وتُمنح لشاعر عربي، مع معرفة أعضاء الجائزة بترسُّخ الفنّ الشعريّ في الثقافة العربية، ومع...

ثلاث روايات ودرس أدبي واحد: البراعة السردية ليست رديفاً للتكلّف

ثلاث روايات مهمّة انتقلت أخيراً إلى المكتبة العربية: «ليلة التنبّؤ» للأميركي بول أوستر، و«شيطنات الطفلة الخبيثة» لماريو فارغاس يوسا و«أيام الهجران» للإيطالية إيلينا فيرانتي، اجتمعت فيها السلاسة بعمل...

حول ترجمة الشعر ونقد الترجمة: درسان أحلاهما مرّ...

هل على المترجم أن يلزم نفسه بحدود «المفردة الأولى»؟ هذا السؤال الأبدي يستعيده الشاعر والمترجم والباحث العراقي، من وحي بعض النقد الذي تناول تعريبه لأعمال ريلكه الشعريّة «المكتوبة بالفرنسية مباشرةً»...