• يستعيد الكاتب ادوين غينتسلر «في نظرية الترجمة: اتجاهات معاصرة» (المنظمة العربية للترجمة) جذور الترجمة وصولاً الى التشعّب الذي بلغته في الحقبة الأخيرة. الكتاب الذي عرّبه سعد عبد العزيز مصلوح أستاذ اللسانيات في جامعة الكويت، يغوص في الدراسات والنظريات التي تتعلق بعلم الترجمة، مفنّداً مواطن الضعف في كلّ منها
  • صدر عن «مركز دراسات الوحدة العربية» كتاب بعنوان «البحث عن ديموقراطية عربية» وفيه يتناول الباحث التونسي العربي الصديقي مصطلح الديموقراطية والمفاهيم العربية المعاصرة لها. كما يغوص في مسألة الديموقراطية والمحيط العربي الإسلامي من جهة، والديموقراطية كخطاب إعلامي من جهة أخرى. فيما يفرد فصلاً كاملاً عن المرأة العربية، معتبراً أنّ حرمانها حقوقها المدنية يمثّل حجر عثرة في العملية الديموقراطية. وأخيراً، يطرح المبادرات الأميركية لنشر الديموقراطية في العالم العربي، معتبراً أنّ الديموقراطية العربية لا تتحقّق إلا ضمن النضالات الاجتماعية والنشاط السياسي والمعرفة والأخلاق واللغة والهوية.


  • تستحضر رواية «محطّة قطار براماتا» (دار الفارابي) للأديب والباحث العراقي عبد اللطيف الحرز منطقة الأهوار كمسرح لأحداث مفصلية في التاريخ العراقي. الرواية التي تمتد من تسعينات القرن الماضي حتى مرحلة ما بعد سقوط بغداد، تحكي جريمة تجفيف الأهوار لكنّها تتوغل عميقاً في الجرح العراقي، عبر سرد الانقلابات السياسية والاجتماعية والثقافية ضمن قالب سردي وروائي.


  • يطرح سايريل ايدون في كتابه «فضولية العلم» («مركز البابطين للترجمة» بالتعاون مع «دار الساقي») بأسلوب شيّق أحدث الاكتشافات والنظريات العلمية. ويخصّص الكتاب الذي عرّبه الزميل أحمد مغربي فصلاً خاصاً عن أهم المكتشفين العلميين وإنجازاتهم بدءاً من طاليس وفيثاغورس واكتشافات الحضارة الصينية القديمة مروراً باكتشافات الحضارة العربية الإسلامية. كما يُسلط الضوء على التحوّلات التي أحدثها العلم والتكنولوجيا في حياة المجتمعات ولا سيما بعد ثورة الطباعة واكتشاف الميكروسكوب والتيليسكوب.


  • «أحبّك أميركا، أنا لا أحبك» هو عنوان مجموعة الشاعر اللبناني زياد كاج الصادرة عن «دار نلسن». يقارب زياد كاج القصيدة بأفكار بسيطة وحرارة إنسانية فيما قصائده عبارة عن أناشيد في حب الحياة والإنسان.