بعد صدور النسخة الإنكليزية (ترجمة أشرف عليها جاد خوري ـــ دار «تادروس» الأميركية) من رواية «الإله في إجازة طويلة» للكاتب والروائي جعفر العطّار، وإدراجها على موقع «أمازون» أخيراً، لاقت النسخة الإنكليزية معارضة شديدة في أغلب الدول العربية، التي رفضت الرواية ورقياً وحتى الكترونياً، نتحدث هنا، عن السعودية، البحرين، الأردن، ليبيا، مصر، والجزائر، العراق، قطر، وفلسطين، تونس، اليمن، والإمارات. رفض أتى بعدما ارتأى الناشر عدم توزيع الرواية في نسختها العربية في الأصل في هذه الدول، إذ كان متوقعاً أن تجابه بهذه الحدّة والإقصاء. الرواية التي تقع في 170 صفحة، تتناول صراعات بطلها «آزاد» التي تتظهر في «الإله في إجازة طويلة»، ضمن تساؤلات فلسفية ووجودية حول الله في إطار سردي روائي. تتوزع الرواية بين المتخيل والواقع، بأسلوب ديناميكي، لنصل في نهاية المطاف الى خاتمة غير متوقعة، تنهي الحدود بين القاص وصاحب الرواية.